Een vertaler inhuren zeg je? Waarom? Je Frans is goed genoeg om een baguette te bestellen dus dat persberichtje moet ook wel lukken en voor Engels hebben we Piet van Inkoop, die kan Netflix kijken zonder ondertiteling, die kan best die webteksten doen…
Verder lezen 5 redenen waarom je een professionele vertaler zou moeten inhurenTag: vertaler
8 x Engelse uitdrukkingen en hun betekenis
Taal zit vol met uitdrukkingen en gezegdes die soms erg grappig kunnen zijn. Ook het Engels zit vol eigenaardige en komische uitdrukkingen. Van ‘It’s raining cats and dogs’ tot ‘barking up the wrong tree’. In dit blog deel ik een aantal van de grappigste Engelse uitdrukkingen en de verhalen achter hun betekenis
Verder lezen 8 x Engelse uitdrukkingen en hun betekenis#30factsaboutme
Als je met iemand samenwerkt is het leuk om net iets meer over die persoon te weten dan dat ze goed zijn in hun werk. Ik kom zelf ook graag meer te weten over mijn klanten, hoe ze zijn, wat ze motiveert, wat hen uniek maakt. Het is niet alleen goed voor de onderlinge band maar ook voor de samenwerking, zeker als deze langere tijd duurt of gaat duren. En daarnaast ben ik gewoon nieuwsgierig aangelegd. Hey, dat was eigenlijk dus al een feitje over mij. De andere 29 lees je hieronder, zodat je me een beetje beter leert kennen. Let’s get personal!
Verder lezen #30factsaboutme5 tips voor beter (zakelijk) Engels!
Heb jij in je werk vaak te maken met Engelse klanten of contacten? En kan jouw Engels stukken (of een beetje) beter? In deze blog geef ik je 5 tips voor beter (zakelijk) Engels!
Verder lezen 5 tips voor beter (zakelijk) Engels!Taalweetjes Juli
Wie mij volgt op Social Media weet dat ik regelmatig taalweetjes deel. Vanaf nu vind je deze ook maandelijks in een overzichtje op de blog. Volg je me nog niet op de socials? Doen hoor! Vind ik leuk 😉 Je vindt de knoppen naar mijn profielen op social media in de zijbalk! En dan nu: de taalweetjes van juli:
Verder lezen Taalweetjes JuliTaalweetje: In two shakes of a lamb’s tail
Wauw, voel eens wat een temperaturen buiten? Het voelt als lente! En lente betekent: lammetjes! Daarom vandaag wat lammetjes in het taalweetje: De uitdrukking ‘In two shakes of a lamb’s tail!’
Verder lezen Taalweetje: In two shakes of a lamb’s tailTaaltip: het verschil tussen it’s en its
In de taaltiprubriek geef ik je tips en uitleg over woorden die vaak verkeerd of door elkaar heen gebruikt worden. Een van de meest voorkomende fouten die ik tegenkom tijdens tekstcorrectie is het foute gebruik van de woorden it’s en its. Hoog tijd voor duidelijkheid.
Verder lezen Taaltip: het verschil tussen it’s en itsTaalweetje: The Cat’s Pyjamas
Ik zie je denken, nu is ze gek geworden, een kat draagt toch geen pyjama, laat staan dat het iets met taal te maken heeft. Toch hebben katten en pyjama’s in het Engels wel wat met elkaar te maken. Dit komt door een Engelse uitdrukking en het taalweetje van deze week. The cat’s pyjamas.
Taaltip: Wanneer gebruik je a.m & p.m.
Anders dan bij ons hebben zowel het Verenigd Koninkrijk als de Verenigde Staten een 12-uurs tijdsaansduiding. Dat is even wennen in Engelse teksten of als je een gesprek in het Engels voert. En hoe zit het met a.m. en p.m.? In deze blog leg ik het je uit.
Verder lezen Taaltip: Wanneer gebruik je a.m & p.m.Wist-je-datje: In Engeland brengt een zwarte kat geluk!
Een nieuwe rubriek, voor wie het leuk vindt om wat meer te weten te komen over Engelse en Amerikaanse gebruiken en tradities. Wist-je-datjes. Met vandaag een typisch vrijdag de 13e wist-je-datje
Verder lezen Wist-je-datje: In Engeland brengt een zwarte kat geluk!