Taalweetjes over Pasen! – Voor tijdens je paasontbijt of dat saaie tripje naar de woonboulevard…

Het is bijna Pasen. Tijd om eieren te gaan zoeken, van een lekkere paasbrunch te gaan genieten en een tripje te gaan maken naar de woonboulevard! Hoewel, dat laatste raad ik je niet per se aan. Moet je toch mee en heb je zin om je metgezellen te vermaken met wat taalweetjes over Pasen? Hieronder deel ik een aantal taalweetjes over Pasen met je. Vrolijk Pasen!

Verder lezen Taalweetjes over Pasen! – Voor tijdens je paasontbijt of dat saaie tripje naar de woonboulevard…

7 tips voor zakendoen met de Britten

Oké, je website is vertaald (met een beetje geluk mocht ik dat voor je doen), je correspondentie is in orde, de afspraken zijn gemaakt. Tijd om zaken te doen! Om je kans van slagen te vergroten is het belangrijk dat je rekening houdt met de cultuur van je zakelijke connecties. Hieronder geef ik je 7 tips voor zakendoen met Britse klanten of gasten.

Verder lezen 7 tips voor zakendoen met de Britten

6 x let op je leestekens!

Dat de manier waarop je iets zegt belangrijk is, dat weet je vast wel. Fluister op zwoele toon ‘aan tafel’ in het oor van je geliefde en hij of zij zal iets heel anders aan of bovenop de eettafel verwachten dan wanneer je hem of haar ‘AAN TAFEL!!!!’ toeblaft. In geschreven tekst is dit misschien nog wel belangrijker. Er is geen lichaamstaal of stemvolume wat je helpt te bepalen hoe de ander iets bedoelt. Wat wel helpt: Je leestekens goed gebruiken. Of in onderstaande gevallen: mísbruiken. Daarom: 6 x Let op je leestekens!

Verder lezen 6 x let op je leestekens!

Taaltip: Het verschil tussen then & than

Iets wat ik vaak mis zie gaan als ik Engelse teksten nakijk is het verkeerde gebruik van de woorden then en than. Deze woorden worden vaak door elkaar gehaald. Begrijpelijk. Daarom vandaag een taaltip: Het verschil tussen then & than.

Hoe zat het ook alweer?

Verder lezen Taaltip: Het verschil tussen then & than