Blog

Taaltip Engels: alternatieven voor het woord ‘very’

Very. Een van de meest gebruikte Engelse woorden om uit te drukken dat iets bijvoorbeeld heel leuk of fijn was, of om bijvoorbeeld te zeggen hoe blij of verdrietig je je voelt. Het woord very is een beetje een luie vertaling van ‘heel’. Té veelgebruikt én te makkelijk misschien, want het maakt je tekst behoorlijk saai en stroef. Terwijl er toch een hoop alternatieven voor te vinden zijn. Eerst even een voorbeeld:

Verder lezen Taaltip Engels: alternatieven voor het woord ‘very’

Solliciteren

Nu de stof van het eerste half jaar een beetje is neergedaald zien we pas wat de corona crisis met onze economie heeft gedaan. Bedrijven vielen om of zitten daar niet ver vanaf en mensen kwamen – soms compleet onverwacht – zonder werk te zitten. En dan bevind je je ineens in de positie dat je weer moet gaan solliciteren. Iets wat je misschien al jarenlang niet meer gedaan hebt. Je stoft je cv af en gaat op zoek naar de juiste woorden voor een mooie sollicitatiebrief.

Verder lezen Solliciteren

7 tips voor een foutloze tekst

Oké, je hebt dus een prachtig verhaal, interessant artikel of strakke nieuwsbrief geschreven. Je plaatst het op je website en deelt het met je volgers of klanten. En dan…

Terwijl je vól trots nog eens terugleest wat voor een briljant stuk je hebt geschreven, zie je het. Een spelfout. En nog één. En hey, daar staat een spatie te veel en dat woord staat er dubbel in. Hoe kan dat nu? Je had het toch minstens twee keer nagelezen, hoe kun je dat gemist hebben?

Verder lezen 7 tips voor een foutloze tekst

Ik ben verliefd op je! In het Engels.

Binnenkort is het Valentijnsdag. Dé dag waarop je je (geheime of niet-zo-geheime) liefde viert, dé dag waarop je hem of haar misschien wel laat weten dat je verliefd bent. Dat kun je uiteraard in het Nederlands doen, maar woont jouw Valentijn in het buitenland, spreekt hij of zij geen Nederlands, of wil je jouw hartekreet gewoon liever in het Engels delen, dan is het handig om te weten hoe dat moet.

Verder lezen Ik ben verliefd op je! In het Engels.

Taaltip: Je kerstwens in het Engels

Nog even en de feestdagen staan weer voor de deur. Ben jij ook al druk met het schrijven van je (digitale) kerstkaarten? In het Nederlands lukt dat nog wel, maar je wilt je buitenlandse klanten/gasten/collega’s/relaties uiteraard ook fijne feestdagen wensen. Daarbij geldt natuurlijk dat, wát je ook schrijft, het gaat om de gedachte erachter, maar het is wél fijn als jouw boodschap begrijpelijk is voor de ontvanger. Dus, een Engelse kerstwens schrijven, hoe ging dat ook alweer? No worries, haal je handen uit je haar en lees verder.

Verder lezen Taaltip: Je kerstwens in het Engels

Happy International Translation Day!

Het is vandaag 30 september, de internationale dag van de vertaling!

In tijden als deze, waarin computervertalingen steeds meer in opkomst (lijken te) zijn is het extra fijn om de échte vertalers –  die van vlees en bloed – eens in het zonnetje te zetten. Verder lezen Happy International Translation Day!

Boekrecensie – Zonder Jou

Naast vertalen schrijf ik regelmatig recensies. Over films, games, boeken en vakanties. Boeken recenseer ik vooral voor chicklit.nl, maar ik plaats ook wel recensies van boeken op mijn eigen blog. Vanaf nu dus ook hier op de website. Ik begin met een herplaatsing van de recensie over een van de beste boeken die ik tot nu toe heb gelezen.

Zonder jou van Chantal en Priscilla van Gastel:

Dit boek is geen vijf sterren waard…

Verder lezen Boekrecensie – Zonder Jou